Résolution 2020 :  apprendre une  langue

Résolution 2020 : apprendre une langue

APPRENDRE UNE LANGUE : 5 conseils de nos traducteur·trices Apprendre une nouvelle langue est passionnant, mais c’est aussi un chemin long et parfois fastidieux qui nécessite quelques détours. On n’a jamais fini d’apprendre ! Et c’est bien ce qui fait la richesse d’une...
Écriture inclusive en traduction

Écriture inclusive en traduction

De plus en plus de contenus sont rédigés avec une écriture inclusive, prenant en considération tous les membres d’une société. Quels en sont les procédés ? Pourquoi en faire la demande lorsque vous avez recours à des services de traduction ? C’est ce que nous allons...
Journée internationale de la traduction

Journée internationale de la traduction

Journée internationale de la traduction : quand le monde de la traduction passe de l’ombre à la lumière La Journée internationale de la traduction est célébrée chaque 30 septembre, à la Saint-Jérôme. Pourquoi Saint-Jérôme me direz-vous ? Tout simplement parce qu’il...
Pourquoi protéger sa propriété intellectuelle

Pourquoi protéger sa propriété intellectuelle

la définition de l’INP : la propriété intellectuelle regroupe la propriété industrielle et la propriété littéraire et artistique. La propriété industrielle a plus spécifiquement pour objet la protection et la valorisation des inventions, des innovations et des...
A quels défis est confronté le traducteur juridique ?

A quels défis est confronté le traducteur juridique ?

Les textes juridiques se caractérisent par leur exactitude. Une erreur, que ce soit une omission, une addition ou une erreur d’interprétation a des conséquences qui peuvent être coûteuses, voir dramatiques. Dans le passé, des guerres ont éclatées, des bombes atomiques...