Découvrez notre tout dernier né pour la traduction de logiciel : localisation.acs-traduction.com.

Depuis nos débuts en 2016, nous sommes régulièrement sollicités par nos clients pour la traduction de logiciel ou de leur application. Nous avons ainsi développé un savoir-faire unique en la matière que nous n’avions pas mis en valeur sur notre site.

Alors l’année dernière, lorsque nous nous sommes retrouvés confinés, nous avons décidé d’en profiter pour commencer à communiquer sur nos compétences dans ce secteur de la traduction de logiciel ! Et, plus nous avancions dans la rédaction sur le sujet plus nous apercevions que nous avions beaucoup de choses à vous dire ! Il nous est ainsi apparu clairement qu’une seule rubrique concernant la traduction de logiciel sur notre site https://www.acs-traduction.com/ n’était pas suffisante.

C’est ainsi que Jonathan en est venu à créer un tout nouveau site entièrement dédié à nos projets de localisation.

La localisation, mais qu’est-ce que c’est ?

La « localisation » dans le domaine de la traduction fait référence à la traduction « informatique ». Il s’agit de la traduction des chaînes logicielles que l’on trouve dans des fichiers « ressources ». Cela concerne notamment la traduction de logiciel.

Vous vous direz certainement que ce n’est pas plus clair après avoir lu cette définition. Je vous donc donne ici quelques exemples de ce que nous traduisons pour nos clients.

Notre client, qui offre des solutions de gestion de la relation client, nous confie la traduction son logiciel et toutes ses mises à jour. Nous travaillons sur des fichiers xlf.

Voici un exemple qui pourra vous donner une idée de ce que nous traduisons lorsque nous travaillons sur un projet de localisation.

  • « La date définie dans le critère n’a pas un format valide. Format attendu : ${dateFormat}. »
  • « Vous avez marqué {# Score} points. C’est un score faible. »

J’imagine que vous y voyez un peu plus clair à présent !

Sur notre nouveau site, nous avons aussi inclus une rubrique dédiée à la traduction de sites internet.

Maintenant que vous êtes expert en localisation, vous êtes surement en train de vous dire « Mais ce n’est pas de la localisation ! ». Et vous n’avez pas tort ! Alors pourquoi avoir inclus la traduction de site internet à notre nouveau site localisation acs ?

Il s’agit de projets qui de par le contenu à traduire n’entrent pas forcément dans cette catégorie mais qui de par leur format y entrent directement. De plus, nous sommes également confrontés aux mêmes impératifs que lorsque nous effectuons la traduction de logiciel. Il faut travailler sur des champs à remplir, des cases à cocher etc, des listes déroulantes.

Et enfin, nos clients nous confient bien souvent la traduction du site internet associé à leur logiciel (et inversement).

Par exemple, nous avons commencé par traduire le site internet vitrine de Paraboot puis nous avons travaillé sur leur boutique en ligne sur des fichiers PO. Un format très courant en localisation !

Allez assez de lecture pour aujourd’hui, je vous laisse aller visiter notre nouveau site internet entièrement dédié à la localisation !

Ne perdez plus une minute c’est par là : localisation.acs-traduction.com