Traduction de document officiel avec une agence

Traduction de document officiel avec une agence

Vous avez besoin d’une traduction de document officiel ? Votre équipe est composée d’anglophones/germanophones ou locuteurs natifs de toute autre langue. Et vous vous dites parfois qu’il serait sûrement plus rapide et moins coûteux de les faire traduire vos documents....
Apprendre une  langue, la résolution 2020

Apprendre une langue, la résolution 2020

Apprndre une langue : 5 conseils de nos traducteur·trices Apprendre une nouvelle langue est passionnant, mais c’est aussi un chemin long et parfois fastidieux qui nécessite quelques détours. On n’a jamais fini d’apprendre ! Et c’est bien ce qui fait la richesse d’une...
Gestion de projet en agence de traduction

Gestion de projet en agence de traduction

Entreprises, particuliers, associations, tous auront recours à un service professionnel de traduction et à la gestion de projet. Il peut s’agir de documents administratifs, financiers, juridiques ou de marketing. Mais il y a une pluralité à la « traduction ». Il n’y a...
Écriture inclusive en traduction

Écriture inclusive en traduction

On rédige de plus en plus en écriture inclusive, prenant en considération tous les membres d’une société. Quels en sont les procédés ? Pourquoi en faire la demande lorsque vous avez recours à des services de traduction ? C’est ce que nous allons aborder dans cet...
Journée internationale de la traduction

Journée internationale de la traduction

Tous les 30 septembre, on célèbre la journée internationale de la traduction, à la Saint-Jérôme. Mais pourquoi Saint-Jérôme me direz-vous ? Et bien tout simplement parce qu’il s’agit du patron des traducteurs. On le voit souvent comme le traducteur de la Bible en...
Service traduction juridique, choisir son traducteur

Service traduction juridique, choisir son traducteur

Le service traduction juridique dispose d’enjeux élevés. Une erreur dans ce domaine aura des répercussions négatives très importantes pour toutes les parties prenantes. Cela comprend les cabinets d’avocats, leurs clients et tous ceux impliqués dans le processus. Afin...
Domaine juridique et traduction, vecteur de justice

Domaine juridique et traduction, vecteur de justice

Chez ACSTraduction, nous sommes spécialisés dans la traduction juridique. Ce secteur d’activité dépend de la qualité de la traduction, car une erreur d’interprétation peut faire la différence entre un succès ou un échec. C’est pourquoi les traducteurs du domaine...
Propriété intellectuelle, pourquoi la protéger

Propriété intellectuelle, pourquoi la protéger

la définition de l’INP : la propriété intellectuelle regroupe la propriété industrielle et la propriété littéraire et artistique. La propriété industrielle a plus spécifiquement pour objet la protection et la valorisation des inventions, des innovations et des...
Traducteur juridique, quels défis relever ?

Traducteur juridique, quels défis relever ?

Les textes juridiques se caractérisent par leur exactitude. Une erreur, une omission, une addition ou un contresens a des conséquences qui peuvent être coûteuses, voir dramatiques. Dans le passé, des guerres ont éclatées suite à une mauvaise interprétation d’un texte...
Traduction US pour l’export aux États-Unis ?

Traduction US pour l’export aux États-Unis ?

La traduction US peut être une véritable aubaine pour votre commerce. En effet, après plusieurs années passées avec un déficit commercial, la balance des échanges commerciaux de la France avec les USA est devenue positive en 2018, avec un excédent de plus de 3...