Marketing de contenu, traduction et innovation

Marketing de contenu, traduction et innovation

Internet est la représentation parfaite de l’espace de communication internationale. Presque la moitié de la population asiatique, chiffre qui ne cesse d’augmenter, se connecte tous les jours, comme 80% de la population européenne, 31% de la population africaine et...
Refonte de site internet et préservation SEO

Refonte de site internet et préservation SEO

Tout d’abord, la refonte de site internet est importante, car les technologies évoluent rapidement, et qu’il faut agir de façon proactive. Il vaut mieux être en avance par rapport à la concurrence, plutôt que d’avoir l’air dépassé. La fréquence à laquelle il faut...
Traduction de document juridique et délais

Traduction de document juridique et délais

Tout d’abord, la traduction de document juridique concerne la traduction de tous les documents avec un statut légal, appartenant au domaine de la loi. Il s’agit donc d’un domaine très spécifique, car la culture d’un pays influence beaucoup le domaine légal de...
Le langage juridique : une langue à part entière

Le langage juridique : une langue à part entière

Le domaine juridique est un secteur particulièrement complexe, dont l’une des spécificités est un langage qui lui est propre, et qu’il convient de savoir manier pour espérer réussir dans ce secteur. Nous allons voir dans cet article ce qui différencie le langage...
Traduction site web : Avocats, localisez votre site

Traduction site web : Avocats, localisez votre site

Le métier d’avocat va au-delà des frontières du pays où il est basé. En effet, il est nécessaire de réaliser la traduction site web pour s’exporter. Le métier d’avocat consiste à défendre son client en faisant prévaloir ses intérêts, dans le respect des lois. De...
Vulgarisation scientifique de site internet

Vulgarisation scientifique de site internet

La traduction assermentée du relevé de notes du baccalauréat À l’approche de la fin de l’année scolaire et des épreuves du baccalauréat, un vent de nouveauté souffle sur les classes de terminale. Après trois années au lycée, c’est bientôt l’heure du grand saut dans...
Traduction automatique en technique et juridique ?

Traduction automatique en technique et juridique ?

Avec les améliorations de l’intelligence artificielle, la traduction automatique se développe et s’améliore chaque année. Pour autant, jusqu’où pouvons-nous utiliser cet outil ? Quel est le point à partir duquel une intervention de la part d’un traducteur devient...
Traduction logiciel : Mises à jour et localisation

Traduction logiciel : Mises à jour et localisation

Dans cet article nous parlerons des logiciels métiers. Ces programmes informatiques sont très élaborés et répondent à un cahier des charges spécifique dans une entreprise. Il existe plusieurs langages pour les réaliser. Les principaux sont HTML, XML et JSON. Nous vous...
SEO contenu Web, essentielle à l’international

SEO contenu Web, essentielle à l’international

Communiquer sur internet est indispensable, car c’est le premier lieu de rencontre entre l’entreprise et ses clients et prospects. Seulement produire du contenu en ligne aujourd’hui ne suffit plus. Le contenu doit être original et pertinent pour répondre aux besoins...