Le télétravail chez ACSTraduction en période de COVID-19

Tous au (télé)travail !

Pour la première fois depuis sa création, notre agence de traduction s’est réorganisée pour faire du télétravail et ainsi faire face au coronavirus et aux mesures de confinement. Nous restons donc ouverts pendant cette dure période et nos délais de traduction et de livraison restent inchangés !

traduction logiciel

 

C’est sans attendre les mesures de confinement annoncées par le Président de la République qu’ACS a décidé de s’organiser pour que ses employés puissent travailler à distance. Dès lundi 16 mars à 9 h 00, toute l’équipe était prête à appliquer les consignes gouvernementales tout en maintenant les activités de l’agence. Sur les 9 employés et les 3 stagiaires travaillant chez ACS, 10 d’entre eux travaillent actuellement depuis leur domicile respectif. Seuls Melanie, traductrice et relectrice, Jonathan, développeur web, et Anke, fondatrice et dirigeante d’ACS, se déplacent au bureau par leurs propres moyens de transport (vélo, voiture) afin d’assurer les tâches pour lesquelles une présence est indispensable : impression des documents traduits, application des tampons réglementaires nécessaires à la validité des traductions certifiées, envoi du courrier postal, coordination et résolution des éventuels problèmes informatiques pour assurer le bon fonctionnement du travail à distance, etc.

Ce mode de fonctionnement, que l’agence expérimente pour la première fois, demande une organisation certes un peu différente, mais les outils informatiques actuels nous permettent de travailler (presque) comme si nous étions au bureau : application de messagerie instantanée, application de bureau à distance (permettant d’accéder à un poste à distance et de travailler dessus depuis un autre ordinateur), serveur vocal pour communiquer plus facilement, Google Drive pour le planning, etc. Avec tout cela, rien d’impossible. Les demandes de devis sont traitées normalement, les traductions à effectuer sont déposées dans un dossier spécial « Télétravail » sur notre serveur, puis, une fois réalisées, elles sont récupérées à partir de ce même dossier, imprimées, tamponnées et envoyées. Au fond, cela ne change pas beaucoup le quotidien des employés de l’agence.

Daphné, gestionnaire de projet pour les professionnels, témoigne :

ACS_traduction-4« Depuis une semaine, je me lève un peu plus tard pour aller au bureau, je n'ai plus besoin de prendre le bus !

J'ai la chance d'avoir une pièce séparée où je peux travailler. Alors pour m'amuser le matin je déclare à voix haute : « le bureau est ouvert ! »

J'entre dans la pièce et je commence ma journée. Et là, au fond, rien ne change : depuis mon ordinateur, je me connecte à celui du bureau, même fond d'écran, mêmes logiciels. Ne me demandez pas de vous dire comment cela est possible, je ne comprends toujours pas !

Pourtant c'est bel et bien mon ordinateur du bureau que j'ai sous les yeux.

Je gère donc les projets de la même façon qu’une semaine plus tôt. Ma ligne de téléphone a également été transférée. Je peux donc répondre aux appels. Ils sont un peu moins nombreux pour le moment, le temps que nos clients s'organisent. Je suis sûre que d'ici quelques jours le téléphone sonnera un peu plus. Je reste positive et je fais en sorte de traiter les demandes encore plus rapidement, de façon encore plus réactive pour que mes clients soient satisfaits et rassurés. »

Comme Daphné, toute l’équipe d’ACSTraduction reste optimiste et garde le sourire. En attendant un retour à la normale, prenez soin de vous et de vos proches !

arret_cardiaque_economie_recadrage_002



Nous vous proposons également un article qui pourrait vous intéresser :

Traduction et rayonnement à l'internationalVotre rayonnement à l'international passe aussi par les réseaux sociaux

Pour bien réussir votre stratégie à l'international, il est indispensable de prendre en compte les médias sociaux. Dans cet article, nous vous expliquons quelles sont les étapes pour mettre en place une stratégie globale de médias sociaux.Lire nos articles de blog