Agence de traduction, technique et technologie

Agence de traduction, technique et technologie

Une agence de traduction s’occupe souvent de plusieurs types de travaux: traduction de texte, traduction d’une vidéo ou audio, traduction de sites Web, traduction d’un service client, etc. Ces types de traduction se répartissent dans plusieurs domaines en fonction du...
Marketing de contenu, traduction et innovation

Marketing de contenu, traduction et innovation

Internet est la représentation parfaite de l’espace de communication internationale. Presque la moitié de la population asiatique, chiffre qui ne cesse d’augmenter, se connecte tous les jours, comme 80% de la population européenne, 31% de la population africaine et...
Refonte de site internet et préservation SEO

Refonte de site internet et préservation SEO

Tout d’abord, la refonte de site internet est importante, car les technologies évoluent rapidement, et qu’il faut agir de façon proactive. Il vaut mieux être en avance par rapport à la concurrence, plutôt que d’avoir l’air dépassé. La fréquence à laquelle il faut...
Traduction de document juridique et délais

Traduction de document juridique et délais

Tout d’abord, la traduction de document juridique concerne la traduction de tous les documents avec un statut légal, appartenant au domaine de la loi. Il s’agit donc d’un domaine très spécifique, car la culture d’un pays influence beaucoup le domaine légal de...
Le langage juridique : une langue à part entière

Le langage juridique : une langue à part entière

Le domaine juridique est un secteur particulièrement complexe, dont l’une des spécificités est un langage qui lui est propre, et qu’il convient de savoir manier pour espérer réussir dans ce secteur. Nous allons voir dans cet article ce qui différencie le langage...