by Jonathan | Nov 16, 2021 | Translation
The legal sector is very specific in that it has its own specific jargon, which must be mastered in order to succeed in the legal profession. In this article we will explore the differences between legal jargon and everyday language. The specificity of legal jargon is...
by Jonathan | Nov 16, 2021 | Translation
The internet is the perfect representation of online international communication. Almost half of the Asian population, uses the internet every day, as well as 80% of the European population, 31% of the African population, and 88% of the North American population. This...
by Jonathan | Nov 16, 2021 | Translation
Wanting to save and cut expenses on everything that isn’t strictly necessary is totally normal in business management. Keen to reduce expenses, having an internal bilingual colleague translate professional documents, rather than paying a professional translation...
by Jonathan | Nov 16, 2021 | Translation
Do you need to translate official documents? Are there native speakers of English, German, or any other language among your team? Do you ever wonder if it would just be quicker and cheaper to have them translate your documents? In this article, we are going to explore...
by Jonathan | Nov 16, 2021 | Translation
Firstly, the translation of legal documents includes the translation of documents that have a legal value in terms of the legal sector. Therefore, a very specific sector, because the culture of a country hugely affects the legal sector in said country. Certain terms...