Sie möchten juristische Texte übersetzen? Sie haben englischsprachige Mitarbeiter oder arbeiten mit fremdsprachigen Muttersprachlern zusammen und benötigen eine Übersetzung in deren Sprache? Sie haben doch bestimmt schon einmal mit dem Gedanken gespielt, Ihre Mitarbeiter mit der Übersetzung zu betrauen, um Zeit und Kosten zu sparen?

Entdecken Sie mit uns in diesem Artikel die wichtigsten Aspekte und Herausforderungen der juristischen Übersetzung. Das Team von ACSTraduction erklärt Ihnen, welche Vorteile es bringt Ihre juristischen Texte einem Übersetzungsbüro anzuvertrauen, das auf juristische Übersetzungen spezialisiert ist!

Ein paar Grundbegriffe, die für eine juristische Übersetzung wichtig sind

Recht und Übersetzung … Hier haben wir es mit zwei Disziplinen zu tun, die oft beide falsch eingeschätzt werden. Sowohl die Komplexität des Rechts als auch der oftmals mysteriös anmutende Übersetzungsprozess tragen dazu bei, dass die beiden Disziplinen unklar, unzugänglich und gar feindselig erschienen und Opfer von diversen Klischees werden. Doch Achtung: Sobald man sich auf das unbekannte Gebiet der juristischen Übersetzung wagt, wird man schon bald feststellen, dass auf dem Weg zahlreiche Gefahren lauern!
Die juristische Übersetzung ist wie eine Reise in ein völlig unbekanntes kulturelles und sprachliches System. Auf jeder Reise stößt man auf größere Schwierigkeiten: die fremde Kultur und Sprache. Zum einen sollte man sich bewusst sein, dass das Recht je nach Land eine ganz andere Gestalt annimmt und von starken, kulturellen Besonderheiten geprägt ist. Das scheint offensichtlich zu sein, hat aber enorme Auswirkungen auf die Übersetzung, da die Vorstellungen und Bedeutungen von einem Land zum anderen variieren. Sie können daher völlig verschieden sein oder gar überhaupt nicht in der Zielkultur existieren. Nun ist aber ein nicht vorhandenes Konzept eigentlich unübersetzbar. Und da haben wir schon das erste Problem. Zu dem konzeptuellen, d.h. kulturellen Aspekt kommt auch noch der formelle, d.h. sprachliche Aspekt hinzu: Die Formulierungen und Fachwörter unterscheiden sich im Rechtsjargon jeder einzelnen Sprache. Das kann einem schon mal schlaflose Nächte bereiten! Da wäre also das zweite Problem.

Die juristische Übersetzung birgt zweierlei Schwierigkeiten, nämlich das „Unübersetzbare“ in ein anderssprachiges und zudem verschlüsseltes System zu übersetzen. Der Übersetzer braucht also nicht nur gute Kenntnisse des Rechts der Länder seiner jeweiligen Sprachen, sondern muss auch beide Sprachen sowie die Rechtssprache bzw. den Rechtsjargon der Zielsprache perfekt beherrschen. Ausführliche terminologische Recherchen sowie Untersuchungen zum vergleichenden Recht sind unabdingbar, um den Ausgangstext originalgetreu wiederzugeben und gleichzeitig einen verständlichen Zieltext verfassen zu können.

Es ist demnach nachvollziehbar, warum sich das Übersetzen solcher Dokumente als unüberwindbares Hindernis erweisen kann und auch schwerwiegende Konsequenzen nach sich ziehen kann, wenn die erforderlichen Kenntnisse nicht vorhanden sind.

Die möglichen Konsequenzen einer nicht professionellen oder nicht beglaubigten Übersetzung

Stellen Sie sich einmal vor, Sie sind in einem Land dessen Kultur Sie nicht kennen und dessen Sprache Sie nicht perfekt sprechen. Ein Wort, eine Geste oder eine Reaktion, die Sie als angemessen in einer gewissen Situation empfinden, stoßen in Wirklichkeit ihr Gegenüber vor den Kopf, da seine Kultur eine ganz andere ist. Übertragen Sie dies nun auf eine Übersetzung: Wenn man weder das juristische System (die Kultur) noch die Rechtssprache (die Sprache) der Zielsprache so genau kennt, dann sind Fehler vorprogrammiert.
Aber was genau geht damit denn eigentlich einher?
Fehler beim Einsatz von Fachwörtern oder unglückliche Formulierungen können je nach Textsorte ganz verschiedene Konsequenzen zur Folge haben:

  • Ein Vertrag mit einem Kunden oder einem Zulieferer, der nicht korrekt übersetzt wurde? Ungültigkeit des Vertrags und ein möglicher Abbruch des Geschäfts.
  • Ein schlecht übersetzter Auszug aus dem Handels- oder Unternehmensregister? Verzögerung oder mögliche Annullierung von Behördengängen, z.B. im Zuge der Internationalisierung Ihrer Firma.
  • Ein Impressum, allgemeine Verkaufs- oder Dienstleistungsbedingungen, die schlecht übersetzt wurden? Hohes Risiko für Rechtsstreitigkeiten jeglicher Art mit Ihren Gesprächspartnern (sowohl geschäftlich als auch privat).
  • usw.

Indem Sie sich an ein auf juristische Übersetzung spezialisiertes Übersetzungsbüro wenden, können Sie solche Risiken, wie verwaltungstechnische und gerichtliche Unannehmlichkeiten vermeiden. Abgesehen davon, sichern Sie sich auch die Einhaltung der von Ihnen gesetzten Fristen sowie die offizielle Anerkennung Ihrer Dokumente dank der Vereidigung, denn dieses Verfahren besteht darin, zu bescheinigen, dass die Übersetzung zu 100 % mit dem Original übereinstimmt. Und schließlich können Sie ebenfalls sicher sein, dass Ihre Daten geschützt sind und Ihre Texte vertraulich behandelt werden.

Mit ACSTraduction sicher durch den Dschungel der Rechtsübersetzung

Sie werden jetzt vielleicht besser verstehen, warum es auf Reisen oder in anderen Angelegenheiten manchmal nötig ist, sich an einen Experten zu wenden und sich von ihm leiten zu lassen, um unangenehme, stressige oder gar heikle Situationen zu vermeiden. Sie können auf unser Übersetzungsbüro für vereidigte juristische Übersetzungen zählen, um Sie sicher durch den Dschungel der juristischen Übersetzung zu führen. Wir stehen Ihnen jederzeit bei all Ihren Fragen und natürlich während Ihres gesamten Übersetzungsprojektes tatkräftig zur Seite, vom Kostenvoranschlag bis hin zur Lieferung Ihrer beglaubigten Übersetzung.
Unser internationales und mehrsprachiges Team verfügt über Fachkenntnisse in den verschiedenen Systemen und Sprachen, um Ihnen die höchsten Qualitätsstandards an beglaubigte Übersetzungen Ihrer juristischen Texte gewährleisten zu können.
Bei ACSTraduction arbeiten wir nur mit erfahrenen und kompetenten juristischen Übersetzern zusammen, um fachkundige juristische Übersetzungen zu verfassen, die den Ansprüchen dieses spezifischen Sektors gerecht werden. Kontaktieren Sie uns noch heute, damit wir Ihnen weiterhelfen können.