Daphné Charpin-Lèbre

Daphné Charpin-Lèbre
Responsable clientèle professionnelle, diplômée d'un Master Traduction juridique et technique anglais-français-espagnol, Daphné est votre interlocutrice B2B et pilote vos projets de traduction de A à Z.
Retrouvez-moi sur

Publications récentes

Journée internationale de la traduction

Journée internationale de la traduction : quand le monde de la traduction passe de l’ombre à la lumière ! La Journée internationale de la traduction...

Comment bien choisir son traducteur pour la traduction juridique

La traduction juridique est un secteur particulier dans le monde de la traduction tant les enjeux sont élevés. Une erreur dans une traduction...

Pourquoi traduire un document juridique peut aider à rendre la justice

Chez ACSTraduction, nous sommes spécialisés dans la traduction juridique. Ce secteur d’activité est particulièrement dépendant de la qualité de la...

Pourquoi votre entreprise a besoin de protéger sa propriété intellectuelle

Selon la définition de l’INP :  la propriété intellectuelle regroupe la propriété industrielle et la propriété littéraire et artistique. La propriété...

Quels sont les principaux défis auxquels est confronté le traducteur juridique ?

Les textes juridiques se caractérisent par leur exactitude. Une erreur, que ce soit une omission, une addition ou une erreur d’interprétation a des...

Quelles sont les conditions d’export vers les USA pour les entreprises françaises ?

Situation des relations commerciales entre la France et les USA Après plusieurs années passées avec un déficit commercial, la balance des échanges...

Que va-t-il se passer pour les entreprises françaises avec le Brexit?

Les relations commerciales entre la France et la Grande-Bretagne La décision de reporter le Brexit au 31 octobre 2019, fait planer beaucoup...

Comment décliner son site WordPress en plusieurs langues?

Avoir un site en plusieurs langues, c’est maximiser la portée de votre site et  donner de nouvelles perspectives à votre entreprise. Si vous ajouter...

Comment choisir son agence de traduction ?

À partir d’un certain niveau d’exactitude et d’exigence demandée, il est indispensable de passer par une agence de traduction.  Vous ne pouvez...

Documents techniques : comment vous assurer d'obtenir des traductions précises ?

Les documents techniques sont des éléments qui intègrent souvent des informations sensibles par rapport à l’activité des entreprises. Elles doivent...